間違えている翻訳を見て、どのように感じましたか?
海外から輸入された商品説明などで、上記のような表現をご覧になったことはありませんか?
同じように一般的な翻訳では、外国人から見て不自然に感じられる表現が散見されていることがあります。
日本語から英語への翻訳、特に、広報・PR・IRやニュースリリースなど、ビジネスの中でも信頼性が重要となってくる文言の翻訳には、細心の注意が必要です。
その点、長年、弊社では広告業界にてナショナルクライアント様等の”広告”及び“PR活動”の翻訳を行ってきました。弊社の翻訳をご利用になれば、御社が伝えたいメッセージを正確かつ確実に読み手に伝えることができます。
| - | EU Officeにて欧州のお客様向け翻訳サービスを開始致しました。 |
|---|---|
| - | 英国の法律事務所Shaw Marsden Legal Servicesと業務提携致しました。 法務翻訳/国際法務チェック/英文契約書作成等の法律関係のサービスが一層充実致しました。 |
| - | ビジネスに特化した英語翻訳『TRANSLATE.JP』を、リニューアルいたしました。 |